Skip to main content

DEUT­SCHER WETTBEWERB
GER­MAN COMPETITION

Der Wett­be­werb ist die größ­te Sek­ti­on und das Herz­stück des Fes­ti­vals. Jähr­lich sich­tet ein fünf­köp­fi­ges Kurator*innen-Team eine gewal­ti­ge Men­ge der aktu­ells­ten Fil­me unter 45 Minu­ten, die in Deutsch­land oder mit deut­scher Pro­duk­ti­ons­be­tei­li­gung ent­stan­den sind, um ein glei­cher­ma­ßen aus­ge­wo­ge­nes wie hete­ro­ge­nes Pro­gramm für unser Publi­kum zusam­men­zu­stel­len. Dabei beschrän­ken weder The­men noch Gen­res die Auswahl.

Neben der Ver­ga­be von drei Prei­sen durch eine Fach­ju­ry kön­nen auch die Zuschauer*innen über Publi­kums­preis abstimmen.

Kura­ti­on: Johan­nes Dun­cker, Mik­kel Hay­nes, Julia Jesio­nek, Jen­ni­fer Jones, Eck­hard Plött­ner, Nico­le Rebmann

Eine Aus­wahl der Fil­me läuft in bar­rie­re­frei­en Fas­sun­gen im Pro­gramm KFFK+

This com­pe­ti­ti­on is the big­gest sec­tion and the cen­ter­pie­ce of the fes­ti­val. Every year, a team of five cura­tors makes a sel­ec­tion out of a huge amount of the most recent films under 45 minu­tes that were pro­du­ced in Ger­ma­ny or with a Ger­man co-pro­du­cer, to com­po­se a balan­ced yet hete­ro­ge­neous pro­gram for our audi­ence. Neither the­mes nor gen­res rest­rict this process.

ALL FILMS NOT IN THE ENG­LISH LAN­GUAGE WILL BE SCREE­NED WITH ENG­LISH SUBTITLES.

Deut­scher Wett­be­werb I

UNTER DRUCK | UNDER PRESSURE

KI ver­schiebt Per­spek­ti­ven, streut Zwei­fel. Ritua­le und Zwän­ge von Arbeit wer­den sicht­bar, Kri­tik an künst­le­ri­scher Pra­xis und Kapi­ta­lis­mus trifft auf Fra­gen von Macht. Die Fil­me öff­nen den Blick auf Struk­tu­ren, Emp­fin­dun­gen und das, was in und mit unse­rer Umwelt geschieht.

AI shifts per­spec­ti­ves and sows doubt. Ritu­als and cons­traints inher­ent in work beco­me visi­ble, and the cri­ti­cism of artis­tic prac­ti­ce and capi­ta­lism is met with ques­ti­ons of power. The­se films open our eyes to struc­tures, sen­sa­ti­ons, and what hap­pens in and with our environment.

Text: Nico­le Rebmann

TER­MI­NE

MITT­WOCH, 19.11. · 19:00 Uhr · FILM­HAUS KINO

Tickets

DON­NERS­TAG, 20.11. · 17:00 Uhr · FILM­HAUS KINO

Tickets

Les Rites de Passage 

Over­work

Skin on Skin 

Ich Pad­del mein Kanu 3 Meter unter der Zivilisation 

Ger­hard

Deut­scher Wett­be­werb II

Aus der Rei­he tre­ten | Brea­king Formation

Gehor­sam auf­ge­reiht, Schat­ten im Gleich­schritt, Marsch! Krieg um Land, um Kör­per, um Auf­merk­sam­keit. Davor, dabei, danach – hat nie­mand gewon­nen. Klei­ne Wider­stän­de sen­den auf gehei­men Fre­quen­zen. Die Geschich­te wie­der­holt sich, ewig im Kreis, bis jemand es wagt, aus der Rei­he zu treten.

Obe­dience lines us up, shadows in for­ma­ti­on, mar­ching. War for land, for bodies, for attention—before, during, after: no win­ners. Small resis­tances hum on hid­den fre­quen­ci­es. Histo­ry repeats, scrol­ling end­less­ly, until someone dares to step out of line.

Text: Mik­kel Haynes

TER­MI­NE

MITT­WOCH, 19.11. · 21:30 Uhr · FILM­HAUS KINO

Tickets

FREI­TAG, 21.11. · 15:00 Uhr · FILM­HAUS KINO

Tickets

Pre­kid Vat­re (Ceas­e­fi­re)

Die Uni­for­mier­ten

Dull Spots of Gree­nish Colours 

Obey, Obey

Satur­nia

Deut­scher Wett­be­werb III

Der unmög­li­che Mann | The Impos­si­ble Man

On the knife’s edge, gene­ra­ti­ons har­ve­st blades that glim­mer with the uns­po­ken. Mas­cu­li­ni­ty drifts as ritu­al and shadow—enacted, frac­tu­red, replay­ed. Two youths cir­cle in a dance; cow­boy myths fli­cker; pri­de and loss invo­ked. At last it dis­sol­ves into time and memory.

Auf Mes­sers Schnei­de ern­ten Gene­ra­tio­nen Klin­gen, die das Unaus­ge­spro­che­ne glit­zern las­sen. Männ­lich­keit drif­tet als Ritu­al und Schat­ten — insze­niert, zer­bro­chen, wie­der­holt. Zwei Jun­gen krei­sen in einem Tanz; Cow­boy-Mythen flim­mern; Stolz und Ver­lust wer­den beschwo­ren. Am Ende löst sie sich in Zeit und Erin­ne­rung auf.

Text: Jen­ni­fer Jones

TER­MI­NE

DON­NERS­TAG, 20.11. · 21:00 Uhr · FILM­HAUS KINO

Tickets

FREI­TAG, 21.11. · 17:00 Uhr · FILM­HAUS KINO

Tickets

Spä­tern­te

Desp­re impo­si­bi­li­ta­tea unui oma­giu (On the Impos­si­bi­li­ty of an Homage) 

Shawa­no

Signs of Love 

The In-The-Head Film 

Deut­scher Wett­be­werb IV

Auf die Abwe­sen­den | To Tho­se Who Are Absent

Wie Geis­ter, als For­men von Erin­ne­run­gen, umge­ben uns die Lebens­ein­stel­lun­gen ande­rer. Bezau­bernd und beängs­ti­gend ver­su­chen sie uns zu bewe­gen, ihre Struk­tu­ren wei­ter­le­ben zu las­sen. Es liegt an uns, die Bestän­de zu sor­tie­ren und her­aus­zu­fin­den: Was wol­len wir behalten?

Like ghosts, in the shape of memo­ries, other people’s atti­tu­des sur­round us. Enchan­ting and inti­mi­da­ting, they try and have us keep their struc­tures ali­ve. It’s our job to sort the inven­to­ry and find out: What do we want to keep?

Text: Eck­hard Plöttner

TER­MI­NE

FREI­TAG, 21.11. · 19:00 Uhr · FILM­HAUS KINO

Tickets

SAMS­TAG, 22.11. · 15:00 Uhr · FILM­HAUS KINO

Tickets

Tho­se Next to Us 

Aman­hã não dão chu­va (It should­n’t rain tomorrow) 

Der Bade­an­zug

Chry­san­the­mum

Pari­en­tes del Val­le Lumi­no­so (Rela­ti­ves of the Lumi­nous Valley) 

Deut­scher Wett­be­werb V

Spu­ren und Schram­men | Traces and Scratches

An den Rän­dern der Zeit spu­ken die Bil­der frem­der Träu­me. Stot­ternd und stol­pernd flim­mern sie durch die unbe­stän­di­ge Wirk­lich­keit und sto­ßen an ihre Auf­lö­sungs­gren­zen. Du wirst dich viel­leicht nicht an die­se Bil­der erin­nern, aber sie erin­nern für immer an dich.

The mar­gins of time are haun­ted by images of for­eign dreams. Stut­te­ring and stumb­ling, they fli­cker through an unsta­ble rea­li­ty and reach their reso­lu­ti­on limits. You may not recall the­se images, but they will fore­ver recall you.

Text: Julia Jesionek

TER­MI­NE

FREI­TAG, 21.11. · 21:30 Uhr · FILM­HAUS KINO

Tickets

SAMS­TAG, 22.11. · 17:00 Uhr · FILM­HAUS ATELIER-KINO

Tickets

Blind, Ins Auge 

Un Toro Llama (A Bull Calls) 

So ist das Leben und nicht anders. 

You do not lea­ve traces of your pre­sence, just of your acts 

Ploo

WordPress Cookie Plugin von Real Cookie Banner